
播音编导生文化课培训在高三复习阶段,主要的是要在有限的时间里把握好复习的重点,为此小编在下面整理好了相关的高考复习攻略,一起来看看吧!
如何做好高中语文文言文的翻译题
对于高三学生学习语文文言文,最应该下功夫的是文言字词、句式等方面的知识,只有积累了一定的文言知识,才可能顺利地阅读文言文。
词可以分为实词和虚词两大类。
其中,实词又可以分为五类:① 单音词和双音词。文言文以单音词居多,现代汉语以双音词居多。如“妻子”一词在现代文中是一个双音词,意指老婆,而在文言文中则是两个单音词,是指老婆和孩子。
②古今异义。包括同义扩大、词义缩小、词义转移、感情色彩改变和名称说法改变等。
③一词多义。如“引”字,本义为开弓,引申义有五种之多:延长、伸长;拖、拉;引导、带领;拿、引用;后退、退却。
④通假。包括通用、假借和古今字。其基本规律是“同音代替”。
⑤词类活用。包括:名词活用作状语;名词活用作动词;形容词作名词;形容词活用为动词;使动用法、能动用法、意动用法和为动用法。句也可分为五大类:判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句式。其中倒装句又可分为主谓倒装句、动宾倒装句、宾语后置句和状语后置句。古人写文章,没有标点符号,因此,如何断句直接影响着对文章内容的理解。
“忠实原作、字字敲定、直译为主、意译为辅”,这是翻译文言文时应遵循的总原则。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对;所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
翻译时要注意以下几点:
① 补充省略的部分。原文中省略的部分,如谓语、主语、宾语等,要视情况补充完整。
②调整语序。文言文中有很多倒装句,如谓语前置、宾语前置、定语后置等,都与现代汉语的语序不同,翻译时应调整过来。
③适当增减。有些文言文的语句,非常精练,言简意丰,翻译时应做适当扩充,以充分表达原文的意思。相反,有的文章为增加气势,强化效果,故意用一串有同样意思而说法不同的句子,这时,翻译就要合并凝缩。此外,还要注意句子的语气、句子间的关系、修辞手法等,翻译时要完整贴切地表达出来。
对于播音编导生文化课培训阶段除了对于基础知识的掌握以外就是对于相关题型解题技巧的灵活运用,为此小编在下边准备了几道5道播音编导生文化课培训相关的测试题,一起来测试一下吧!
1、 下列说法不正确的一项是:
A、历史剧《屈原》是我国现(当)代文学家、历史学家郭沫若所著。我们学的《雷
电颂》就选自其中。
B、《我的叔叔于勒》《福楼拜家的星期天》都是短篇小说巨匠莫泊桑的作品,他是法
国人。《我的叔叔于勒》选自短篇小说集《羊脂球》。
C、《格列佛佛游记》是美国讽刺作家和政论家乔纳森·斯威夫特的作品。这部作品
最大的特点就是具有奇异的想象和辛辣的讽刺。
D、祥子起初拉车时,靠租赁的破车练了两天腿,第一天没拉着什么钱,第二天生意
不错。可是躺了两天,他的脚脖子肿得像两条瓠子似的。
2、 晴空一鹤排云上, 。(刘禹锡《秋词》)
3、 人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
4、 2004年12月印度洋海啸发生后,英国媒体有这样一则报道:在几十米高的海浪袭向泰国普吉岛的一个海滩之前,英国一位年仅10岁的女孩蒂莉•史密斯,凭借自己在学校里所学的地理知识,预测出将有威力强大的海啸发生。她立即让父母发出警告,疏散了海滩上的游客,从而挽救了100多名游客的生命。 这则报道唤起了你的哪些回忆?引发了你怎样的思考?请结合自己的经历或感受,从沉着、自信、关爱、知识的力量选择一个角度,自拟题目,写一篇文章
5、 书名是一部作品的眼睛。请结合作品具体内容简要评析《朝花夕拾》这一书名的特点。
新学高考,只做高考,新学高考自成立以来只专注高考冲刺文化课辅导,只招收高三学生,只开设高考班型,在此小编广大高考学子高考登顶,金榜题名!